Stránka 1 z 1

N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 14:41
od paša
Dobrý den, mohu poprosit o přeložení z němčiny do češtiny Rodnou matriku strýce ? Jestli by to bylo možné doslovně - omlouvám se za to slovo ... Toto sháním již tři roky !!!

CZEC0004D_Matriky-Church-books-Trutnov-177-30-1861-1896_00211.jpg

Když by bylo potřeba, tak pošlu veliký obrázek na e-mail !!!

Moc děkuji
Paškevič Jiří st.

Re: N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 14:59
od filmovymaniak
Dobrý den, trochu k matce, otec asi nebyl biolgickým jen dítě legitimizoval

Julie katolická vdova po, 2. prosince v žiželevsi 39 u Hořiněvsi zemřelém , Václavu Matuškovi.. v Žíželevsi 39 manželská dcera Kristiána Líbala ?Schneiders? v Chlumci 14 a jeho manželky Františky dcery Johana Sovy ... z Železnic okres Jičín

U otce je stručně toto Karel Nosek syn Michala Noska a Barbory dcery Johana Zikeše obchodníka

Re: N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 15:03
od paša
Prosím, nešlo by to podrobně ? Je to pro mě dost důležité, ohledně informací ...

Moc děkuji.

Re: N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 18:24
od Zora
paša píše:Dobrý den, mohu poprosit o přeložení z němčiny do češtiny Rodnou matriku strýce ? Jestli by to bylo možné doslovně - omlouvám se za to slovo ... Toto sháním již tři roky !!!

CZEC0004D_Matriky-Church-books-Trutnov-177-30-1861-1896_00211.jpg

Když by bylo potřeba, tak pošlu veliký obrázek na e-mail !!!

Moc děkuji
Paškevič Jiří st.


Zapomínáte na pravidla
2. Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.

Z

Re: N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 19:16
od paša
Tentokrát to opravdu k přečtení pro mne není. Ty dvě tři slova jsem tam psát nechtěl. Jindy tam opravdu píši to, co přeložím. Nemyslel jsem to zle. Ten celý text je pro mme opravdu důležitý.
Paškevič

Re: N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: pon dub 24, 2017 19:25
od Zora
Myslím si, že víte, jaké příjmení hledáte, a určitě ještě něco navíc.... je to o tom, že chceme, aby se každý snažil a napsal sám co dokáže přečíst. Tím se hodně naučíte a je vidět snaha. Pravidla, opakuji, říkají:
Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.

Snad byste se mohl přizpůsobit i Vy. Držím Vám palce, abyste do budoucna zvládl co nejvíc, ono je to i povzbuzení, když pak vidíte, že jste přečetl správně a že se Vám třeba jen několik slov zdařilo.
Z

N 1889, Nosek Karel, Vrchlabí, německy

PříspěvekNapsal: úte dub 25, 2017 18:39
od ozana
duplicitní dotaz

zde podruhé
viewtopic.php?f=9&t=35462