přechylovat či nepřechylovat?

Kdo co neví a chtěl by vědět, může sem napsat a doufat, že mu někdo odpoví.

přechylovat či nepřechylovat?

Příspěvekod porist » stř úno 11, 2009 22:29

Zdravím,
chci se zeptat, přechylujete či nepřechylujete ženská příjmení, když ze jmen ani příjmení dané osoby ani příbuzných není zcela jasné, jaké národnosti je ta osoba? Jedná se o oblast s výskytem Čechů i Němců. Díky za názory
porist
 
Příspěvky: 20
Registrován: čtv úno 07, 2008 20:18

Příspěvekod Kovarl » čtv úno 12, 2009 3:10

Mám v rodokmenu skoro 700 osob, takže mám dost problematických jmen. V drtivé většině ale přechyluju a přepisuju dle současných zvyklostí (např. Giržik –> Jiří, geboren Horak –> Horáková), snažím se uvažovat, jak si tehdy říkali. Pokud je v matrice Johannes a vím, že to byl Čech, asi to byl pro většinu Jan. U ženských příjmení přidávám -ová, i když se možná říkalo -ova (Horákova žena). U těch, kteří měli vývoj jména, používám poslední (např. v matrice Johanna, později Johana, ale na hrobě Jana). I u samotných českých jmen je problém s variantami (Zdeňka x Zdenka x Zděnka). Varianty jmen si pak poznamenávám (v Ancestry do rubriky "Informace o matrikách", tam mi to přišlo šikovné, protože nejvíc používám první dvě záložky).

Mám také pár osob, co se sem přivdaly, těm tedy nepřechyluju rodné příjmení. A nepřechyluju příjmení těch, které se naopak z ČR odstěhovaly (USA, Švýcarsko) a vím, že přechýlenou podobu tam nepoužívají.
Uživatelský avatar
Kovarl
 
Příspěvky: 68
Registrován: pon črc 31, 2006 11:57
Bydliště: Praha 11

Příspěvekod Pavel Hrneček » čtv úno 12, 2009 14:14

Přechyluju, protože to k českým jménům patří. I když to nesnáším třeba u sportovních komentátorů, kteří jsou schopni přechýlit i čínské jméno a to zní fakt hrozně. Taky zapisuji všechna jména česky Johannes = Jan, Bartolomeus = Bartoloměj.
Ale proti gustu žádný dišputát :)
Uživatelský avatar
Pavel Hrneček
 
Příspěvky: 180
Registrován: pon zář 11, 2006 19:12
Bydliště: Dvůr Králové nad Labem

Příspěvekod jtks » pon úno 23, 2009 18:28

Taky přechyluju a jména (jak příjmení tak křestní) zapisuju česky - je pak snadnější orientace v seznamu a vyhledávání konkrétní osoby.

Když jsem začínala, tak jsem se snažila dodržovat zápis podle matriky narozených, ale za chvilku jsem se v tom nevyznala, tak jsem všechno poopravovala.
jtks
 
Příspěvky: 128
Registrován: pon lis 05, 2007 21:38
Bydliště: Mořice

Příspěvekod Anna » pon úno 23, 2009 19:07

Jak řešíte problém s různým psaním příjmení?
Moji předci jména Došek se od pol. 19 stol. vyskytují jako Dossek, což celkem jde, ale druhá linie Hajný je někdy uváděna jako Hajnej, dokonce jsem se setkala s možností Františka Hajných, jejimž otcem je ale Václav Hajný. Navíc v generálním rejstříku k berní rule je cca. 20 x Hajný a jméno Hajnej ještě vícekrát, a teď babo raď :)
Existuje vůbec nějaké vodítko k tomu, jak tato jména a v jakých obdobích byla zapisována nebo to bylo ponecháno jen na vůli faráře?
Anna
 
Příspěvky: 151
Registrován: úte bře 06, 2007 11:04
Bydliště: Teplice

Příspěvekod Jan » pon úno 23, 2009 20:35

Myslím, že nejschůdnější řešení je používat příjmení i jména dnešní. Farář psal jak slyšel, OP tenkrát nebyl a kontrolu zápisu neměl kdo udělat. Vesměs podpisy zůčastněných jsou křížek, nebo 3. Kdysi to byl Mytiasek, pak Matias, Matiass, Matyas a dnes Matyáš, nebo kdysi Mann a dnes Man. V programech pak v seznamech příjmení a jmén jsou skutečně ti kteří k danému příjmení nebo jménu patří. Variabilitu příjmení a jmén je možné zapsat do poznámek, případně do citací zápisů z matrik atp. Dokonce i dnes jsou známy chyby matrikářek a problémy se jmény nebo příjmeními.
Uživatelský avatar
Jan
 
Příspěvky: 694
Registrován: stř srp 09, 2006 20:35
Bydliště: Brno

Příspěvekod Kovarl » stř úno 25, 2009 23:33

Ještě bych k tématu nejednotného zápisu příjmení dodal, že ještě v 20. století jsou známé příklady příbuzných, kteří si psali příjmení jinak – např. spisovatelé a historici bratři Roman Cikhart a Rudolf Cikhardt ("d" navíc). Nebo Bedřich Frida se spíš psal s krátkým i, zatímco jeho bratr známý pod pseudonymem Jaroslav Vrchlický se psal s dlouhým Emil Bohuslav Frída.
Uživatelský avatar
Kovarl
 
Příspěvky: 68
Registrován: pon črc 31, 2006 11:57
Bydliště: Praha 11

Příspěvekod carlos » čtv úno 26, 2009 11:19

Kovarl píše:Ještě bych k tématu nejednotného zápisu příjmení dodal, že ještě v 20. století jsou známé příklady příbuzných, kteří si psali příjmení jinak – např. spisovatelé a historici bratři Roman Cikhart a Rudolf Cikhardt ("d" navíc). Nebo Bedřich Frida se spíš psal s krátkým i, zatímco jeho bratr známý pod pseudonymem Jaroslav Vrchlický se psal s dlouhým Emil Bohuslav Frída.


Protože používám k evidenci program Brother's Keeper,tak z důvodu přesného nalezení osob píšu jména jednotně dle dnešního tvaru a do poznámky případné jiné tvary.Protože když vepíšu další osobu,tak mě nabízí osoby stejného jména a protože tam mám více jak 4000 osob,byl by v tom "maglajs". Anóbrž bych si stejně z hlavy časem nepamatoval ty různé tvary jmen a byl by problém se zařazením. Jen Josefové a Antonové se počítají na desítky. :lol:
Uživatelský avatar
carlos
 
Příspěvky: 833
Registrován: čtv kvě 10, 2007 15:39
Oblast pátrání: Liberecko, Semilsko
http://www.genealogieglaser.euweb.cz/index.html
http://vlach.webz.cz
http://zds-rochlice.webz.cz/
R1b - R-Y19469 - R-F2610
https://www.yfull.com/tree/R-Y19469/
https://www.yfull.com/mtree/H3p/


Zpět na Otázky a odpovědi

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot] a 24 návštevníků