Stránka 1 z 1

pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 6:41
od expertdb
Dobrý den, narazil jsem na část zápisu z gruntovní knihy, které nějak nerozumím. Potřeboval bych vysvětli, jak je to myšleno. Jedná se o větu z češtiny. Přečetl jsem to jako: Byt s hospodařem s chranu pro pycovani na ovčerni , a pro těženi v stodole na piatře; Nevíte co tím autor měl na mysli? Je to pátý řádek od spodu. Děkuji
https://digi.archives.cz/da/permalink/4 ... de2cb22ec8

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 7:06
od Zora
7 Picování
Picování = pice. Letos bylo málo p., nevím, čím budeme dobytek krmiti. Mor. Wrch., Brt. ...
1
2 Picování
Picování, n., svážení píce n. obilí, Fou- ragirung, f. V. Vz S. N. Výpadové pro p. se děje. Kom. J. 706. ..
dle Kota
http://kott.ujc.cas.cz/index.php?vstup= ... tranaVys=1

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 8:09
od expertdb
To jsem nevěděl, že slovo píce se používalo již tak dávno. Ale stejně vyznamu celé té věty moc nerozumím.. :oops: :oops:

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 8:22
od Zora
Víc Vám neporadím, možná jde jen o stejně znějící slovo.... Zkuste hledat na netu, dost často bývají výrazy zachovány v národopisných článcích... Z

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 8:43
od mix59
Já bych to interpretoval takto:
byt pro hospodáře, schránu pro pícování na ovčírnu a pro sušení ve stodole na patře
Tohle mi nějaký smysl dává, nicméně otázka je, zda jsem to přečetl správně - tím si jist nejsem...

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 9:27
od pavel.m
Je tam pro pycowani na owcžirni

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 9:40
od expertdb
mix59 píše:Já bych to interpretoval takto:
byt pro hospodáře, schránu pro pícování na ovčírnu a pro sušení ve stodole na patře
Tohle mi nějaký smysl dává, nicméně otázka je, zda jsem to přečetl správně - tím si jist nejsem...


Ano to dává smysl. Jen mně tam nesedí to slovo "sušení". Stále tam vidím "těžení". Ale ruku do ohně raději nedám...

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 9:49
od pavel.m
Je tam těžení, přemýšlím, zda to nemůže znamenat odebírání. Že si odebírá z místa na patře, které mu patří.

Re: pycovani na ovčerni

PříspěvekNapsal: stř čer 04, 2025 14:21
od zeter
podle mě je to těžení ve významu výtěžek z hospodaření, čili jako může bydlet u hospodáře a mít píci uskladněnou v ovčírně, má taky místo nahoře ve stodole...

(pro sloveso těžiti uvádí PSJČ tahky význam a příklady z literatury: "míti užitek z něčeho, bráti výtěžek z něčeho. Vše, co bylo možná z hospodářství těžiti, těžila [selka]. Svob. Čím víc dobytka — čím více hnojím, tím více těžím. Baar

https://psjc.ujc.cas.cz/search.php?hled ... _initial=1