Stránka 1 z 1

Překlady z matričních knih v archívech

PříspěvekNapsal: stř bře 06, 2024 19:12
od Zahryz90
Zdravím Vás lidičky,
měl bych na Vás dotaz, ohledně opisu z matričních knih, které jsou uloženy v archívech.
Konkrétně jsem zjistil, že archív v Plzni a v Brně nedělá opisy z matričních knih - poslal jsem žádost s opisem z určitých matričních knih, aby mi udělali opis, ale napsali mi, že to bohužel nedělají.
Archivy v Zámrsku, v Litoměřicích a v Praze tohle normálně dělají (samozřejmě za poplatek).
Mohli byste mi prosím poradit, jak si nechat přeložit/rozlousknout některé záznamy v matričních knihách, které jsou uloženy v těchto archívech a na koho se obrátit?
Omlouvám se, jsem tu nový a podobné téma jsem tu nenašel.
Předem děkuji za pomoc,
Dušan.

Re: Překlady z matričních knih v archívech

PříspěvekNapsal: stř bře 06, 2024 19:21
od Zora
Vložte jeden zápis , nejlépe z Brna a my Vám poradíme, jak na něj. Z

Re: Překlady z matričních knih v archívech

PříspěvekNapsal: stř bře 06, 2024 21:01
od Zahryz90
Dobrý večer,
tak například tento zápis v příloze.
Odkaz na originál matriční knihu zde:
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/5779?image=216000010-000253-003375-000000-009181-000000-00-B02328-01320.jp2&

Re: Překlady z matričních knih v archívech

PříspěvekNapsal: stř bře 06, 2024 21:42
od Zora
Zápis je psaný kurentem.

Postupně je třeba se ho naučit, S tím Vám kolegové pomohou.
Tady je pro začátek
tabulka kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177

Na tomto zápise jsou jména a příjmení psaní klasickou latinkou, zbytek textu je kurentem. Zápis je psán německy.
Je třeba se pokusit porovnáváním poznat některá písmena.
Můžete se podívat na jiné zápisy, které máme tady na fóru již vyluštěné. Struktura zápisu bývá stejná.

Můžete použít i německý slovník, např. základní slovnik.cz nebo translátor

Zápis vložte do sekce čtení, postupujte podle pravidel, tedy předmět - obec (farnost), typ události N, O, ú, jazyk, rok.

Pak vložte odkaz na matriku, nevkládejte výstřižky, a uveďte, kde se zápis nachází. např. vlevo, 3. zápis a pod.

Do textu přepište vše, co se Vám podařilo přeluštit.
Tento přepis Vám pak kolegové doplní, opraví.

Můžeme pomoci s překladem.

MNohá slova se na fóru opakují, pokud něco vyluštíte a nebude si jistý třeba jedním, dvěma... písmeny, pak vložte do našeho vyhledavače - možnost hledat - a Vám neznámá písmena nahraďte znakem *

Všímejte si nadpisů jednotlivých sloupců, někdy ho může hodně pomoci dost často se třeba chybuje v kolonce manželské - nemanželské děti.

Cokoliv dalšího určitě zodpovíme. Z

Re: Překlady z matričních knih v archívech

PříspěvekNapsal: stř bře 06, 2024 21:55
od Zahryz90
Jdu se na to zkusit podívat.
Děkuji Vám za odpověď.