V nové češtině se místo zastaralého výrazu taléř užívá častěji talíř, -e
s deminutivy talířek a talířeček, -čku ‚známé náčiní stolové‘. Jungmann uvádí daný
výraz s přívlastky „dřevěný, stříbrný, cínový“. Z odvozenin jsou zaznamenána pouze
adjektiva talířkovatý a talířový, např. koš talířový (Jung IV: 546; Kott IV: 20‒21).
Kott doplnil Jungmannův výčet o výraz talířník, zřejmě ‚výrobce talířů‘, a
talířovka ‚talířová pec‘. Samotné slovo talíř vykládá mj. jako ‚desku, na níž se jídlo
krájí‘ (Kott IV: 21; Kott VII: 888; Kott VIII: 421).
https://is.muni.cz/th/pf1qw/Staroceske_ ... novani.pdfNo, mě se to nezdá, máme doma stará kachlová kamna a v nich býval talířník - tedy cosi, co je zabudované v kamnech a buď se na tom suší nebo ohřívá nádobí... Tedy sušilo nebo ohřívalo, kamna už nepoužíváme... talířník znám pouze z vyprávění....
Snad by tedy mohl být i název pro určitou část kamnářského řemesla - tedy ten, kdo vyrábí talířníky...
Ještě se mně cosi mate, že býval nábytek, police, určená pro skladování talířů... že by to vyráběl talířník?
Samozřejmě vše bez záruky. Z
Z