Stránka 1 z 1

Vícejazyčnost

PříspěvekNapsal: pon pro 27, 2021 20:14
od Lenna
Jsem začátečníkem a momentálně přemýšlím o tom, jak vyřešit otázku vícejazyčnosti jak při sestavování rodokmenu, tak například v zápisu křestních jmen. Tím, že máme mimo jiné německy, resp. maďarsky mluvící příbuzenstvo, kterému např. jméno "František" nic neřekne, ale "Franz" nebo "Ferenc" ano apod. Jak to řešíte? Pomocí závorky za jménem "František (Franz/Ferenc)"? To je ještě ten nejmenší problém. Větší problém bude při podrobnějších informacích o osobě, které nejspíš budou muset být minimálně ve dvou jazycích. Zajímalo by mě, jestli už se s tím někdo setkal a jak jste to vyřešili?

Re: Vícejazyčnost

PříspěvekNapsal: pon pro 27, 2021 20:32
od Zora
Největší část matričních zápisů je psaná německy.

Ty pak převádíte do češtiny.

Inu, můžete uvést obojí znění, jak přepis německého zápisu, tak i jeho překlad.
U latinských zápisů převádíte také do češtiny, zde je pak třeba uvést alespoň podstatná slova i v němčině. Příbuzným jistě přeložíte české zápisy, protože němčinou a maďarštinou zřejmě vládnete, jinak byste se s nimi nedomluvila.

Zapisuji si vždy křestní jméno v podobě, jak je uvedena u narození. U dalších záznamů uvádím event. změněnou podobu do závorky.
Ve Vašem případě můžete uvést také maďarskou variantu.
Kolegyně Rakušanka, která neumí česky, má rodokmen veden jak v němčině, tak i v češtině. Nechala si vše přeložit především pro vzdálené příbuzné.
Další kolegyně, Rakušanka, se kvůli rodokmenu naučila česky.
Kolega, hovořící česky, ale žijící v USA, přeložil rodokmen do angličtiny, především pro své vnuky.

No a tvary příjmení - vždy zapisuji ten, který je uveden u narození. Tak vlastně vidím i všechny další změny (případně je dopisuji do závorky třeba u narození dítěte nebo úmrtí)
Nikdy nepíšu ten tvar, který je platný v současnosti. Tady podle mě nezáleží na jazyku.
Z

Re: Vícejazyčnost

PříspěvekNapsal: ned led 02, 2022 19:49
od Lenna
Děkuji Vám, hodně jste mi s tím pomohla. Například se záznamem jmen podle jejich podoby v rodném listě, resp. podle údajů narození. Je to logické, ale asi by mě to nenapadlo.

Zdravím,
L.