Pozemková kniha Boskovice_1776_latina/němčina

Kdo co neví a chtěl by vědět, může sem napsat a doufat, že mu někdo odpoví.

Pozemková kniha Boskovice_1776_latina/němčina

Příspěvekod Čenda Bonk » stř pro 15, 2021 21:33

Zdravím,

obracím se na kolegy a kolegyně s dotazem ohledně zápisu v pozemkové knize. V podtržené (krasopisné) pasáži moc nerozumím části "In Ansehung des Herrn Supplicantens seiner pro bono publico", kde je němčina kombinována s latinou.

"supplicantens" - nevím, zda je tam dodaná nějaká německá koncovka nebo jde jen o zkomoleninu latinského participia préz. akt. supplicans, supplicantis (=> nom. či akuz. v plurálu supplicantes) od slovesa supplico, are = prosit ... nějak mi to uniká.. :)
"pro bono publico" = pro veřejně dobro...


Poradí někdo, prosím, význam tohoto textu? Posílám odkazy na danou stránku v knize, ale i na následující, kde text pokračuje.

Díky za každý tip.

https://2i.cz/i/AemFI
https://2i.cz/i/AeKQB
Čenda Bonk
 
Příspěvky: 31
Registrován: stř pro 02, 2020 22:15

Re: Pozemková kniha Boskovice_1776_latina/němčina

Příspěvekod Zora » stř pro 15, 2021 21:45

Já jsem to ve čtení smázla. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29357
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Pozemková kniha Boskovice_1776_latina/němčina

Příspěvekod Menya » čtv pro 16, 2021 15:52

Podle mne: V úctě pánům suplikantům pro jejich dobro
Uživatelský avatar
Menya
 
Příspěvky: 324
Registrován: čtv úno 18, 2016 14:35
Bydliště: Letohrad
Oblast pátrání: Poličsko
Rodokmen online: https://ogy.de/v4af


Zpět na Otázky a odpovědi

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků