Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO,DÍKY,Církevní právo

PříspěvekNapsal: čtv srp 27, 2020 12:22
od Jirak
Zdravím, požádam o pomoc s překladem odstavce z círk.práva, něco mi vyběhlo z int. překladače ale asi to nebude to pravé.
https://www.2i.cz/i/Dz0Ij
Ne. Jirák z vesnice S k n e s je hostitel; Vic1ua Tchochiana Catherine, Catherine dcera Eille Martin PA-star les s t i u e n s e; J oannes z vesnice Viktora V., R závisí na -cl; Pastýř z vesnice vv i e Z Jacobus Zitkus
Díky za pomoc

Re: Církevní právo

PříspěvekNapsal: čtv srp 27, 2020 15:58
od zburget
No, latiník nejsem, ale tohle asi zvládnu:
Jen příjmení a místní názvy neznám, tak si je doopravte podle daného místa.
Nic(olaus) [Mikuláš] Jirák, host; Kateřina vidua [vdova] Čochianová(?); Kateřina jeji dcera; Martin, pastýš leštinský(?); Jan, košíkář s vesnice Vadín; Jakub Žitka, pastýř z vesnice Věž.

Takovéhle věci prostě nemůžete překládat překladačem, když to není žádný souvislý text a je tam víc jmen a místních názvů, než skutečného latinského textu. Daleko lepší je použít slovník a překládat jednotlivá slova, kterých je tam vyloženě jen pár.