Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO_Překlad latinského textu

PříspěvekNapsal: pon lis 11, 2019 19:57
od Zuzina
Dobrý den,

prosím o pomoc s překladem poznámky v latině u zápisu narození na stránce 11 nahoře. Text je v příloze a odkaz na celou stránku zde:
http://vademecum.soalitomerice.cz/vadem ... an=8#scan8

Já čtu následující:
"NB s Vrbice Salač ante festa Natulitia ...?...? Baptisan"

Zbytku zápisu již rozumím, ale není mi jasné, co tato poznámka znamená. Napadlo mě, jestli to neznamená, že se Marie narodila před Vánoci nebo během Vánoc a farář narození zapsal až 8.1.1696?

Moc děkuji za pomoc.

Re: Překla latinského textu

PříspěvekNapsal: úte lis 12, 2019 8:15
od zburget
Nejsem latiník, zkusím trochu dotesnout to čtení, ale řekl bych, že na tom kněz s latinou nebyl nejlíp, takže kdo ví, jak to namastil a co tím přesně chtěl říct.
Doufám, že to někdo z latiníků ještě opraví.

"NB s Vrbice Salač qui (zkratka - to přeškrtnuté q) ante festa Natuvitia Budinæ? curavit Baptisavi

Začíná to tedy, že "Ten, kdo se narodil před svátkem Narození Páně…"

Re: Překla latinského textu

PříspěvekNapsal: úte lis 12, 2019 22:52
od havlisovka
Zuzina píše:
Napadlo mě, jestli to neznamená, že se Marie narodila před Vánoci nebo během Vánoc a farář narození zapsal až 8.1.1696?



Ano, je to tak. Byla křtěná před Vánoci (ante festa Natalitiii) a navíc v Budyni (Budinā). Ta latina je trochu zvláštní, Vanoce jsou buď solemnia natalicii, nebo festa nativitatis, tohle je takový hybrid.
Celé to je najspíš "Salacz ? Ante festa Natalicii Budinā curavit baptismī (koncovkou si jistá nejsem)". Rozuměla bych tomu tak, že Salač (nejspiš otec) zaobstaral křest v Budyni - kdo ví proč, kostel v Charvátcích je blíž, a do příslušně farní matriky novorozence zapsali až po Novém roce.

VYŘEŠENO_Překlad latinského textu

PříspěvekNapsal: čtv lis 14, 2019 18:44
od Zuzina
Moc děkuji oběma za odpovedˇ!