Stránka 1 z 1
Latinský záznam svatby
Napsal:
sob čer 30, 2018 19:31
od zburget
Zdravím,
poprosil bych některého z latiníků, jestli by mi mohli osvětlit text v matričním záznamu
Je tam psáno:
Copulatus est iuxta Ritum S.R.E. interpollatis Denuntiationibus Jeremias Burchardus Magister Officinæ Vitrariæ Won Dominii Boscovicensis...
viz
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... /?strana=7poslední záznam před r. 1682
co prosím přesně znamená to "iuxta Ritum S.R.E. interpollatis Denuntiationibus" a pak mi tam nesedí to "Won" (možná to čtu špatně)
Děkuji
Re: Latinský záznam svatby
Napsal:
sob čer 30, 2018 20:00
od zedir
Dobrý den,
myslím, že S. R. E. znamená Sacrae Reginae Ecclesiae, pak bych to chápal asi jako "Oddán byl po prošlých ohláškách dle zvyku svaté královny církve" (nebo nějaká podobná adorace). Ten konec řádku mě ale mate, možná Hon jako Hon[esti], ale to spíše tipuji (vidím, že H tu zapisují jinak, ale to i V a W, celkově na mě první litera působí více kurentně než humanisticky). Ve spojení s honestus mi ale zase nedává smysl dominii, kde by mělo být spíše domini...
Re: Latinský záznam svatby
Napsal:
sob čer 30, 2018 20:07
od zburget
Díky za vysvětlení té první části.
Konec řádku by mohl být mix latiny a němčiny - kdyby to bylo Von psáno kurentem, pak by to smysl dávalo. Ale proč by do latinského textu zamíchali německou předložku - jednodušší a logičtěnší by bylo napsat "ex"
Re: Latinský záznam svatby
Napsal:
sob čer 30, 2018 20:13
od zedir
Vypadá to opravdu jako kurentní V a podobně jako se v kurentních textech latinská jména a výrazy psaly humanisticky, tak by tu dávalo smysl, že německé slovo bude psáno kurentně. Jenže otázka je, proč v plně latinském textu široko daleko mnoho stran kolem napsat jediné slovo německy... Nic lepšího mě ale opravdu nenapadá.
edit: to S. R. E. je pravděpodobněji, jak mě upozornila Zora, Sanctae Romanae Ecclesiae, významově sice stejné, ale v překladu lépe znějící a uvěřitelnější dle svaté římské církve.
Re: Latinský záznam svatby
Napsal:
ned črc 01, 2018 18:32
od zburget
To "V" je tedy trochu záhada...
Každopádně díky!