Stránka 1 z 1

Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: úte led 26, 2016 15:15
od dominikmatus
Poradili byste s vyluštěním tohoto nápisu a překladu?

Die Neue Kirche
ist eingeweiht worden
im Jahre 1926: den 25 Mai.
Gott geb(e) und gesund heil
darin zu gehen ein und aus

Nový kostel
byl slavnostně otevřen
v roce 1926: 25. května.
Dej Bůh zdraví ….??

------
Im Jahre 1891 hat es eingeschlagen in Reichbendigs?
Scheuer um 12 Juni 1891. und das
r Ze (?) mal am 29 September in poleckatin? Scheuer

Obrázek

Re: Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: úte led 26, 2016 16:05
od sanssouci
Nestojí tam náhodou: "Gott gebe uns Gesundheit darin zu gehen ein und aus."

Re: Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: úte led 26, 2016 22:01
od dominikmatus
Neřekl bych
Obrázek

Re: Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: úte led 26, 2016 23:55
od Dawid
Gott gebe uns Gesundheil
Napsané to je rozhodně s elkem na konci, na druhou stranu je otázka, jestli nejde o chybu; ale tak i onak je význam stejný, prostě jde o "zdraví".
darin zu gehen ein und aus
"Ein und aus gehen" je fráze, znamenající "co chvíli (někam) chodit", "pořád (něco) navštěvovat".
Takže dohromady: "Dej Bůh, aby nás tam (tj. v tom kostele) chodilo zdraví často navštěvovat" a podobně.

Im Jahre 1891 hat es eingeschlagen in S/R----
Scheuer am 12 Juni 1891. und das
2te mal am 29 September in G--- Scheuer

"V roce 1891 udeřilo do (jméno majitele?) stodoly, 12. června 1891. A podruhé 29. září do (jméno majitele?) stodoly."

Re: Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: stř led 27, 2016 11:16
od dominikmatus
Díky moc, jména jsem nenašel. Jinak, jedná se o truhlu z Podhoran u Kežmaroku (Maldur).

Re: Nápis na poštovní truhle

PříspěvekNapsal: stř led 27, 2016 15:02
od Dawid
Aha, nojo, spišští Němci. Proto ta němčina.