Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Úplně volně, ale prosím slušně. Než něco napíšete, rozmyslete si, jestli tím někoho nenaštvete.

Re: Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Příspěvekod Zora » ned čer 18, 2017 13:28

galulois píše:Jednou jsem slyšela nějakou doktorku historie nebo čeho a ta říkala, že nám tu po francouzech zůstalo mnoho, např. i slovo 3,4ča. Je to prý zkomolenina (teď pardon neumím francouzsky) le petit chat - což prý pokřikovali fr. vojáci na místní lehké ženy. Je fakt, že když si to vyslovíte několikrát za sebou... :-)


Je dobré přečíst si odkaz, přesně tímto uvozuje tazatel svůj dotaz, na který "knihovna" odpovídá...

Etymologie jednoho nepěkného českého slova
Text dotazu
Dobrý den, napadá mě jeden dotaz, který určitě není z těch nejběžnější, a to sice etymologie českého slova píča. Doslechl jsem se, že toto nepěkné slovo vzniklo za Napoleonova tažení. Když putoval českou kotlinou, stahovali se za ním kurtizány, na které francouzští vojáci pokřikovali Petite chat. Lidovymi zkomoleninami vzniklo moje poptavane slovo.
Je to pravda, neni etymologie tohoto slova jina?
mlouvam se za charakter otazky, ale je pro me nanejvys zajimava.


Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 12289
Registrován: čtv kvě 31, 2012 15:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Příspěvekod Brasl » pon čer 19, 2017 9:25

A. Kotík:
4) Píča, pól. piécza, souvisí s polským pieczara (jeskyně) asi tak, jako polské duj>a (podex) s naším doupa, doupě. Pejčoch místo Píčoch; dlouhé i se rádo^v ej rozvádí. Píčman (viz Puzman, Cicman atd.) = člověk s velkou panimandou...
6) Píza, píca, pinda, pinka = kep, lat. vulva. Pinka znamená též ve smyslu přeneseném škatulku neb jinou nádobku na peníze při hře. Pinda, Pinka ovšem také znamená osobu, která ráda pinda, pinka

Čeština je co se týče vulgarizmů velmi prudérní, ba až pokrytecky. Pokud je třeba použít pojmenování těchhle orgánů a nelze se tomu vyhnout, tak to udělá opisně, nebo použije cizí slovo, nejlépe latinské.
Bývalý ředitel mé ženy byl Rumunský Němec, vystudovaný a usazený v Čechách. Jeho řeč se podobnými výrazy jen hemžila. Cizinci a Němci obzvlášť nechápou vulgarizmy. Sami je ve svá řeči nemají, nebo jich je málo, případně se týkají jiné podstaty než pojmenovat danou věc jejím jménem.

Pokud to tedy považujete za nepřípustné, tak se zamyslete nad tím, proč je to tak. Jaká je příčina?
Brasl
 
Příspěvky: 1202
Registrován: stř dub 06, 2011 9:20

Re: Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Příspěvekod Zora » stř črc 26, 2017 16:56

další možné vysvětlení od odborníka

https://www.stream.cz/uzliky-na-jazyku/ ... vulgarismu

Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 12289
Registrován: čtv kvě 31, 2012 15:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Příspěvekod VitekZeronin » čtv zář 28, 2017 13:39

Tak ono i k0k0* je odvozeno od slovo kokota z francouzštiny, které původně nemělo hanlivý význam.
VitekZeronin
 
Příspěvky: 1
Registrován: čtv zář 28, 2017 13:36

Re: Etymologie jednoho nepěkného českého slova

Příspěvekod Radix » čtv zář 28, 2017 16:10

Kokot je staročesky kohout.
Radix
 
Příspěvky: 1372
Registrován: úte led 08, 2013 19:54

Předchozí

Zpět na Úplně volně - ale slušně

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník