Stránka 1 z 1

Bratranci a sestřenice

PříspěvekNapsal: stř dub 28, 2021 18:25
od ozana
Hezký přehled vztahů, bohužel v angličtině.
V češtině se to "removed" překládá jako "posunutý".
Bratranci a sestřenice.jpg

Re: Bratranci a sestřenice

PříspěvekNapsal: čtv dub 29, 2021 9:40
od luko
To "posunutý" je otrocký překlad. V češtině asi není adekvátní výraz. To "second" bych asi bral jako "z druhého kolene"

Re: Bratranci a sestřenice

PříspěvekNapsal: čtv dub 29, 2021 9:52
od Mistr Jan
V angličtině to mají hezky pojmenované, ale když to popisuji já v češtině, tak používám, jako podotknul luko, výraz "bratranec/sestřenice z x-tého kolene" a popř. to pak převedu na danou generaci frází "bratranec/sestřenice z x-tého kolene mých dětí/matky/babičky..." :-)
J

Re: Bratranci a sestřenice

PříspěvekNapsal: čtv dub 29, 2021 10:16
od Zora
taky je hezké slovo bratrně, sestrně, - děti osob, které jsou sobě bratranci (sestřenicemi), podobně jako slovo vlastník