Stránka 1 z 2
Oberdrösher

Napsal:
úte čer 18, 2013 13:05
od alcariel
Dobrý den,
setkal jste se, prosím, někdo s označením Oberdrösher? Objevilo se mi v matrice u povolání v souvislosti s hospodářským dvorem, tipuji na vrchního mlatce. Jestli někdo máte nějakou zkušenost, prosím o poučení.
Díky a pěkný horký den

Re: Oberdrösher

Napsal:
úte čer 18, 2013 13:06
od alcariel
A nemohlo by se jednat o hofmistra?
Re: Oberdrösher

Napsal:
úte čer 18, 2013 13:42
od stanley4
máte to správne prečítané?
Re: Oberdrösher

Napsal:
úte čer 18, 2013 15:09
od Zora
alcariel píše:Dobrý den,
setkal jste se, prosím, někdo s označením
Oberdrösher? Objevilo se mi v matrice u povolání v souvislosti s hospodářským dvorem, tipuji na vrchního mlatce. Jestli někdo máte nějakou zkušenost, prosím o poučení.
Díky a pěkný horký den

Buď to špatně zapsal zapisující nebo jste to špatně přečetla či přepsala, nebo se jedná o jiné slovo.
V němčině s vyjímkou převzatých cizích slov nestojí vedle sebe ...sh... Ta přehláska není podstatná, občas se psalo všelijak.
Pokud potřebujete něco přečíst, či vysvětlit, je dobré dát odkaz, dohady na slepo jsou k ničemu, což jako profesionální genealog sama víte.
Zora
Re: Oberdrösher

Napsal:
stř čer 19, 2013 20:51
od alcariel
Tak tady to je, první záznam shora - Jiří Knedlhans. Stále to čtu jako sh, ss by vypadalo jinak, sch tam nevidím, f používá ve slově dvůr také trochu jinak. Ale třeba budete mít lepší oko. Možná je to úplně jiné slovo. Díky
http://actapublica.eu/matriky/plzen/pro ... strana=217
Re: Oberdrösher

Napsal:
pát čer 21, 2013 8:05
od Kašpar
alcariel píše:Tak tady to je, první záznam shora - Jiří Knedlhans. Stále to čtu jako sh, ss by vypadalo jinak, sch tam nevidím, f používá ve slově dvůr také trochu jinak. Ale třeba budete mít lepší oko. Možná je to úplně jiné slovo. Díky
http://actapublica.eu/matriky/plzen/pro ... strana=217
Ještě si jednou, a to velice pečlivě, projděte co jste napsala, a pak znovu zkuste přečíst údaje z Vámi uvedeného odkazu. Nemáte pravdu ani v jednom, ale to by jste měla vědět, když nabízíte své služby coby genealožka.
Re: Oberdrösher

Napsal:
pát čer 21, 2013 11:40
od alcariel
Děkuji za odpověď. Nejsem neomylná.
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 7:44
od alcariel
Dobré ráno,
na základě vaší dobře míněné rady jsem si záznam přečetla znovu a opět, stejně jako poprvé, vidím Ober drösher. Vzhledem k tomu, že zapisovatel používá pro označení "š" spojení písmen "sh" - viz jméno Benesh, Hershaft aj., jde dle mého soudu o vrchního mlatce. Pokud zpochybňujete můj výklad, tak, prosím, alespoň nabídněte svůj. Jetliže máte pravdu, svůj omyl ráda přiznám, jak už jsem psala výše, nejsem neomylná a ano, existují slova, která se mi přepisují těžce. Nicméně zrovna toto k nim nepatří.
Tady je přepis: Georg Knedlhans, Inman u. Schuhmachermister in Plas, Sohn des Martin Knedlhans, Oberdröshers aus dem plassen obrigt. Meierhofe Bikov atd. - zde je ona zmiňovaná souvislost s hospodářským dvorem, viz můj první příspěvek.
Kromě toho bych chtěla podotknout, že jsem primárně nikoho nežádala o překlad, ale o zkušenost s tímto slovem. Z toho důvodu jsem také příspěvek zařadila do této rubriky. Myslela jsem, že zde najdu platformu lidí se stejným zájmem, kteří diskutují o svých zkušenostech.
Ještě jednou děkuji a přeji pěkný den.
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 8:25
od Slim
Samotného by mne zajímalo, jak to s daným slovem je. Kašpar pravděpodobně poukazoval hlavně na to, že je přečteno špatně i příjmení - já tam vidím Kuedlhans, nikoliv Knedlhans. Předpokládám, že dnes je příjmení zapisováno jako Knedlhans. Co se týše toho slova, vidím ho stejně. Pokud však zapisovatel nepsal sh jako š, ale považoval písmeno C ve spojení s H za přežitek, tak by správné slovo mělo být Oberdröscher, ale zápis mlatce je drescher. Také se mi nezdá, že by na takovou krátkodobou sezónní činnost, jako je mlácení obilí vydržovali speciální sílu. Podle mne se ale ubíráte špatným směrem a nejedná se o povolání, ale o místo Ober Dröscher. Což by mohlo evokovat snahu o podchycení názvu obce Horní Sekyřany (kousíček nad Bítovem) v němčině.
Také chápu určitou rezervovanost Kašpara vůči Vám. Jste profesionální genealog, takže byste mohla být velkým přínosem pro nás genealogy amatéry, ale na Vašich příspěvcích zde to není vidět. Doposud jste nikomu zde moc nepomohla, pouze fórum využívala k propagaci vlastních služeb. To dozajista probudí odtažitost i v takových vstřícných a šikovných lidech jako je Kašpar.
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 8:33
od Zora
Moje zkušenost s povoláním mlatec s tím, že se samozřejmě mohu mýlit, a že samozřejmě v jiných podmínkách mohly platit jiné zvyklosti.
Na Moravě (jih a Vysočina) se mlatci se rekrutovali z řad podruhů, čeledínů, byli na tuto práci posíláni v sezoně, stejně jako na jakoukoliv jinou, (kosení obilí, sečení luk......) většinou putovali po celém panství, mnohdy byli tito lidé i propůjčováni dalším majitelům půdy. Většinou šlo o výměnu, aby se tito lidé nemuseli posunovat po dlouhých trasách - píšu to nešikovně.
Mlácení obilí (ale třeba i lnu atd.) byla prostě jen jedna z mnoha prací, která se na tzv. dvorech prováděla.
Pokud snad byl někdo určen jako ten, kdo řídí mlácení obilí, rozhodně to byl jen příkaz, slovní spojení, platící pro okamžité období, místo a pod...
Nesetkala jsem se zatím s tím, že by někdo byl trvale označován jako vrchní mlatec.
Zora
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 9:11
od alcariel
Děkuji za odpovědi,
ad Zora, děkuji, právě z důvodu, o kterém píšete, se mi toto označení jako povolání zdá divné. Kontaktovala jsem jsem jednu novověkářskou doktorandku, která je v kurentu úplně doma, a neměla s tím problém. Takže to asi opravdu existovalo. Také jsem se s tím nesetkala, tedy nevím, ale zapátrám v literatuře. Pokud něco zjistím, vložím to sem.
Co se týče jména - je to nepochybně Knedlhans, ten háček nad domnělým "u" připsuje písař ke každému K. Všimněte si slova kaplan, háček je i nad a. Takže to považuji za formu rukopisu.
Co se týče pojmu Oberdrösher jakožto pomístního názvu, tak to je skvělý nápad. Ale nesedí mi do kontextu. Zapisovatel vždy říká jméno, povolání a odkud dotyčný pochází. Takže myslím, že název řemesla bude přece jen správnější varianta.
Nadto autor textu nebyl právě dobrá germanista, i ve slovech jako Schuhmachermeister píše jen Schuhmachermister.
A k té rezervovanosti bych jen ráda podotkla, že jsem fórum nevyužívala k propagaci vlastních placených služeb, nýbrž k pozvání na facebookové fórum, kde se stejně jako vy tady snažím radit tápajícím.
Pěkný sobotu, Lenka
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 9:44
od Zora
Pokud jste si naprosto jistá povoláním mlatec, napadla mě ještě jedna možnost - časové období
Dítě se narodilo v březnu. V té době otec určitě jako mlatec nepůsobil.
Víte ale , kdy měli jeho rodiče svatbu?
Pokud to bylo někdy v sezoně, spíš po sezoně, kdy se mlátilo, mohlo být u ženicha zapsané povolání mlatec. (jako to, co vykonával, když žádal o ohlášky a svatbu)
Do matriky narozených pak farář pouze přepisoval údaj u ženicha při svatbě...
Probírali jsme tu kdysi podobný případ (žnec):
viewtopic.php?f=10&t=6384&p=29468&hilit=%C5%BEnec#p29468Pokud se jedná o Vaše příbuzné, zkusím zapátrat ve starších slovnících nebo srovnatelných případech, dejte vědět.
Já osobně se ale spíše přikláním k úplně jinému povolání. Zora
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 9:51
od Kasr
Tady je přepis: ... Oberdröshers ..
Mám takový pocit, že si zápis upravujete podle svého. Zkuste to jinak Ober drößInman ... pak to bude tak jak je to
napsáno a zkuste si dovodit postavení.
1. je tam mezera mezi 1. a 2. slovem 3. slovo je společné i když by tam měla být mezera
2. žádné r tam není
3. slovo Inman je na dvou řádcích a to nevidíte?
Jinak se přidám ke kritice, profesionál by si neměl vymýšlet a upravovat si skutečnosti podle svého.
Zatím jste nikomu nepomohla a to by jste za reklamu a které tvrdíte, že není, měla.
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 10:01
od alcariel
Myslím, že si nevymýšlím. slovo Inman se vyskytuje na druhém řádku, oberdrösher na sedmém.
Re: Oberdrösher

Napsal:
sob čer 22, 2013 10:08
od Slim
Zapisovatel říkává povolání a jméno, ale když musí napsat dlouhý text typu Horní Sekyřany přináležející k velkostatku Bítov, tak na povolání moc místa nezbývá.