Mošna: Upozorňuji, že překládat slovo "libertinus" jako "svobodný", je chybná úvaha. Libertinus znamená svobodník, nic jiného. Slovo se sice, stejně jako v češtině, od "svobodný" odvozuje, ale dochází k posunu významu. Překlad by byl fiskální svobodník. Fakt ne jinak. "Fiskální" svobodník proto, že jeho záležitosti byly spravovány fiskálním úřadem. "Fiskální" úřad proto, že zkrátka mimo jiné spravoval i nějaké hospodaření s penězi. Nehledal bych v tom nic víc.
Také znovu zdůrazňuji, že svobodníci nikdy! nebyli osvobozeni od placení daní. Naopak, berně (daně) byly pro tuto sociální vrstvu mnohdy natolik vysoké, že stačilo málo a byly likvidační. Vždyť proto těch svobodníků bylo s postupujícími roky méně a méně. Doporučuju si to pročíst tady, určitě ty stránky znáš:
https://www.svobodnici.cz/povinnosti-svobodniku/ J