VYŘEŠENO Němčina 1780

Zdy by se měl postupně vytvořit slovník pojmů jak v češtině, tak i v jiných jazycích často užívaných jazycích, jako je němčina a latina.

VYŘEŠENO Němčina 1780

Příspěvekod Jezevec » stř čer 01, 2022 22:37

Dobrý večer,
mohl by někdo znalý německého jazyka přeložit tento nadpis v raabizační knize? Vím, že se jedná o něco ve smyslu rozdělení dominik. půdy panského dvora ale rád bych znal přesný překlad (ne doslovný).

Beschreibung der Herrschaftlichen jeder bey Vertheilung der Mayerhöfe erhalten hat. Von Dominikalien
(Popis - vrchnostenský - každý - rozdělení - panský dvůr - dostat - dominikální)
https://imgway.cz/hj2V/20220525101846007.jpg

a ještě by mě zajímal překlad slovíčka "mechts či mechtß", na úplně posledním řádku přiložené stránky ve větě:
e) Ein Gartl won No XXXVII. auf der Huttweide futer der Laner
Kanall mechtß gegen Lustdorf
(Jedna zahrada z č. XXXVII. na pastvině Lanský
kanál ?mechtß? proti Oškobrhu (vsi)
Naposledy upravil Jezevec dne sob čer 04, 2022 20:34, celkově upraveno 1
Uživatelský avatar
Jezevec
 
Příspěvky: 259
Registrován: pon srp 15, 2016 10:07
Oblast pátrání: Poděbrady, Němčice u Kolína, Kokava nad Rimavicou,

Re: Němčina 1780

Příspěvekod mfal62 » čtv čer 02, 2022 9:49

Tak jak jste ten nadpis přepsal, tak to nedává smysl - věta pokračuje na vedlejší straně (na snímku je jen jedno slovo):

Beschreibung der herrschaftlichen Gründe, ...
Popis vrchnostenských (panských) pozemků, ...
Uživatelský avatar
mfal62
 
Příspěvky: 504
Registrován: ned led 17, 2016 22:36
Oblast pátrání: střední Morava - především panství Bouzov, Mírov a Úsov

Re: Němčina 1780

Příspěvekod zeter » čtv čer 02, 2022 10:59

a není na té pravé straně za tím Gründe ještě něco dalšího? Takhle to (významem) vypadá jako "[které] každý obdržel při dělení panského dvora".

záhadné mechtß je ve skutečnosti rechts (napravo) - to koncové s není ostré, nýbrž kulaté (s jsou tři - dlouhé, které se píše uvnitř slov, kulaté, které se píše na koncích slov nebo na slovních švech, a ostré, se kterým je to složitější)
zeter
 
Příspěvky: 3262
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54

Re: Němčina 1780

Příspěvekod Jezevec » čtv čer 02, 2022 16:37

No jo, je tam Grunde die, vůbec mě nenapadlo, že to k tomu patří.

https://imgway.cz/8UL9/20220525101850852.jpg
Uživatelský avatar
Jezevec
 
Příspěvky: 259
Registrován: pon srp 15, 2016 10:07
Oblast pátrání: Poděbrady, Němčice u Kolína, Kokava nad Rimavicou,

Re: Němčina 1780

Příspěvekod mfal62 » čtv čer 02, 2022 17:03

Potvrzuji to, co už psal zeter:

Beschreibung der Herrschaftlichen Gründe, die jeder bey Vertheilung der Mayerhöfe erhalten hat.
Popis vrchnostenských (panských) pozemků, které každý při rozdělení panských dvorů obdržel.
(překlad se zachováním německého slovosledu)


a k tomu druhému dotazu: ... napravo proti ...
... rechts gegen Lustdorf
Uživatelský avatar
mfal62
 
Příspěvky: 504
Registrován: ned led 17, 2016 22:36
Oblast pátrání: střední Morava - především panství Bouzov, Mírov a Úsov

Re: Němčina 1780

Příspěvekod Jezevec » čtv čer 02, 2022 18:53

Děkuji vám!
Uživatelský avatar
Jezevec
 
Příspěvky: 259
Registrován: pon srp 15, 2016 10:07
Oblast pátrání: Poděbrady, Němčice u Kolína, Kokava nad Rimavicou,


Zpět na Výklad pojmů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků