Dobrý večer,
mohl by někdo znalý německého jazyka přeložit tento nadpis v raabizační knize? Vím, že se jedná o něco ve smyslu rozdělení dominik. půdy panského dvora ale rád bych znal přesný překlad (ne doslovný).
Beschreibung der Herrschaftlichen jeder bey Vertheilung der Mayerhöfe erhalten hat. Von Dominikalien
(Popis - vrchnostenský - každý - rozdělení - panský dvůr - dostat - dominikální)
https://imgway.cz/hj2V/20220525101846007.jpg
a ještě by mě zajímal překlad slovíčka "mechts či mechtß", na úplně posledním řádku přiložené stránky ve větě:
e) Ein Gartl won No XXXVII. auf der Huttweide futer der Laner
Kanall mechtß gegen Lustdorf
(Jedna zahrada z č. XXXVII. na pastvině Lanský
kanál ?mechtß? proti Oškobrhu (vsi)