Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO per annos multos fidelis aedituus-Matr.Z Běhařovice

PříspěvekNapsal: pát lis 06, 2020 20:36
od Kulik
Prosím o pomoc se čtením a překladem u zápisu http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=47 levá strana čtvrtý od spodu - jednotlivá slova bych dohledala, ale dohromady mi to nedává smysl.

zápis je v matri

Děkuji Jana

Re: per annos multos fidelis adituus - Matrika Z Běhařovice

PříspěvekNapsal: sob lis 07, 2020 20:28
od JosefJ.
Tak jen odhad, protože slovo adituus neznám, není v mém slovníku, ale našel jsem kdesi po internetu výklad příchozí (ad- = k, ituus od ire = jít). Pak by to znamenalo doslova Po mnohá léta věrný příchozí, čemuž bych rozuměl jako v místě dlouho usedlý přistěhovalec. Nechť mne další opraví.

Re: per annos multos fidelis adituus - Matrika Z Běhařovice

PříspěvekNapsal: sob lis 07, 2020 20:57
od crann
A co třeba aedituus = kostelník.

Re: per annos multos fidelis adituus - Matrika Z Běhařovice

PříspěvekNapsal: sob lis 07, 2020 21:00
od zburget
Taky na to koukám, že je tam napsáno ædituus
tedy dlouholetý oddaný kostelník

VYŘEŠENO per annos multos fidelis aedituus-Matrika Z Běhařov

PříspěvekNapsal: sob lis 07, 2020 21:06
od Kulik
Díky moc, to by smysl dávalo :-) jedno písmenko a jaký rozdíl. Jste skvělí :-) já aedituus ve slovníku nemám.

Re: VYŘEŠENO per annos multos fidelis aedituus-Matr.Z Běhařo

PříspěvekNapsal: sob lis 07, 2020 22:02
od zburget