Stránka 1 z 1

Mechanický kumštýř

PříspěvekNapsal: čtv črc 11, 2019 18:32
od Zora
V matrice je napsáno jako ekonomické postavení (povolání)

dcera Frantiska Kellnera, mechanyckeho? kumstyře

Potřebuji výraz přeložit, nebo alespoň opsat do němčiny, ale sama si pod těmito slovy nedokážu moc představit.

Nevíte někdo, co asi mohl předvádět mechanický kumštýř, s čím bylo spojeno jeho vystoupení?
Jedná se o rod světských, čili pouťová atrakce, cirkusové vystoupení a podobně.,

Díky za cokoliv, jakýkoliv nápad, možnost. Z

Re: Mechanický kumštýř

PříspěvekNapsal: čtv črc 11, 2019 19:44
od Rebeca
Zdravím, napadlo mě, zda by nemohlo jít o typ flašinetáře...prostě někoho, kdo točil klikou u něčeho a buď mu hrála mašinka, nebo se točilo nějaké opakující se "divadélko"....ale nevím to....odkaz ny zápis by nebyl? :-D

Re: Mechanický kumštýř

PříspěvekNapsal: čtv črc 11, 2019 19:52
od Zora
Rebeca píše:Zdravím, napadlo mě, zda by nemohlo jít o typ flašinetáře...prostě někoho, kdo točil klikou u něčeho a buď mu hrála mašinka, nebo se točilo nějaké opakující se "divadélko"....ale nevím to....odkaz ny zápis by nebyl? :-D


http://ebadatelna.soapraha.cz/d/5406/46
odkaz i přečtení je v sekci světští

K těm flašinetářům - ti byli nazývání německy Leiener, nebo kolovrátkáři vergláři... tohle spíš vnímám jako něco s tělem a něčím mechanickým, ale netuším...

Z

Re: Mechanický kumštýř

PříspěvekNapsal: úte zář 17, 2019 12:25
od klomin
Na této genealogické stránce - https://www.rabek.cz/cs/nalezena-prijme ... jmeni=jung

je Franz Kellner z Hluboše několikrát citován a to jako komediant, gymnasta, gymnastický kumštýř, kejklíř, mechanický kumštýř

já bych do němčiny přeložil jako mechanischer Künstler

představuji si pod tímto pojmem provozovatele pouťové mechanické střelnice, neboť vzhledem k atrakcím, které ke světskému rodu Kellnerů patří, mě nic mechaničtějšího nežli důmyslné sestrojení a udržování mechanické střelnice (Mechanische Schießbude) nenapadá.

Re: Mechanický kumštýř

PříspěvekNapsal: úte zář 17, 2019 12:49
od Zora
Díky, přesně tak jsem to přeložila, protože kolegyně je Italka a němčinou zas tak moc nevládne a svět světských naprosto neznala.

Do podrobností jsem se zas tak moc nepouštěla, ono je to také po tom, jak právě toho povolání nazval zapisující.
Stránky kolegy Rábka znám, dokonce jsem z nich něco pro kolegyni opsala.
Ještě jednou díky. Z