německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Zdy by se měl postupně vytvořit slovník pojmů jak v češtině, tak i v jiných jazycích často užívaných jazycích, jako je němčina a latina.

německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod laca » pon lis 12, 2018 14:43

Dobrý den,
prosím nemáte někdo zkušenost s českým překladem textu "zum kriminal Gebrauch" den 15. Janner 1845....??

dnes mi tento text pomohl přečíst genealog na stránkách tabi, ale nevím, jak text přeložit. zda byl vydán rodný list pro nějaké potřeby, nebo zda je to poznámka, že osoba nastoupila do výkonu trestu?!
v zápise nic jiného není, jen tato kratičká věta. dosud jsem se s tímto nesetkala. Je možno někde dohledat, zda byl skutečně odsouzen?
děkuji moc za Vaše názory a zkušenosti.
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod galulois » pon lis 12, 2018 15:09

Zkuste použít vyhledávač tady ve fóru. Kdysi, kdesi jsme se o tom tady bavili.
galulois
 
Příspěvky: 513
Registrován: úte čer 05, 2012 17:55
Oblast pátrání: Ivanovice na Hané, Pucov (Třebíč) a Domoradice (vys. mýto)

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod zburget » pon lis 12, 2018 18:19

Ten záznam skutečně znamená jen to, že byl toho dne vydán rodný list pro zmíněné potřeby - do matriky určitě nikdo neznačil, kdy někdo šel sedět. Navíc to opravdu nutně neznamená, že ho následně museli zavřít.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod Zora » pon lis 12, 2018 18:26

Zkuste hledat na Krameriovi nebo na digitální knihovně, zda nenarazíte na třeba soudničku se jménem a příjmením vaše předka. V této době by se už mohlo něco objevit, ale jisté to není.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod sanssouci » pon lis 12, 2018 19:58

Vložte sem prosím dokument. Nemůžu si představit, že to tam tak stojí.
Z těch slov se nedá nic odvodit.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod Radix » pon lis 12, 2018 20:10

Radix
 
Příspěvky: 3179
Registrován: úte led 08, 2013 18:54

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod sanssouci » pon lis 12, 2018 20:40

Viděl bych to tak. Šesnáctého ledna 1845 byl vystaven
rodný list, protože musel do vězení.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod laca » čtv lis 15, 2018 11:24

Dobrý den,
děkuji za Vaše tipy a nápady. Zkoušela jsem na základě paní Zory hledat v Kremariusovi, ale zatím se mi nic nepodařilo odhalit. možná je to tím, že s programem neumím tolik pracovat. chtěla jsem Vás poprosit,pokud máte někdo zkušenosti s pátráním po soudničkách o informaci, jak se toto zadává. nevím, totiž ani v jakém periodiku hledat. zkoušela jsem nějaké listy, ale většinou jsem zjistila, že začaly vycházet až déle.

můžete mi prosím, poradit, jak na to? nemám se soudničkami zkušenost. předpokládám, že je to rubrika v novinách a proto je potřeba projít více čísel. nicméně zkoušela jsem národní listy(např.) potom jsem ale zjistila, že začaly vycházet mnohem dýl.
Děkuji moc za ochotu. ještě mě napadl dotaz, zda existují v archivech např. soudní knihy, nebo vězeňské, kde by bylo možné dohledat nástup do vězení. to ale asi neexistuje, že...

Děkuji Vám všem za pomoc, nevím, co bych si bez této poradny počala. přeji krásné bádání !!!
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod Zora » čtv lis 15, 2018 11:49

http://www.digitalniknihovna.cz/mzk/sea ... ity=public

Používám tento odkaz, jsou to zdigitalizované písemnosti.

Já nemám šanci přečíst jméno a příjmení, to jsem nikde od Vás vypsané nenašla.
Takže prozraďte, koho hledáme. Jméno, příjmení, obec původu, můžu se pokusit hledat.

Na Krameriovi se mně nic nezobrazuje přímo.
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod laca » čtv lis 15, 2018 12:06

dobrý den Zoro,
děkuji Vám za ochotu. hledám Krištofa Půlpána (v matrice zapsán jako Kristow Pulpan, nar. 19. Septembr. 1823 v Rosicích u Pardubic - dnešní Rosice nad Labem.
k němu se váže práv ta zmiňovaná poznámka "Zum kriminál Gebraucht den 16. Jänner 1845"

(to už asi navíc: Otec: Matej Pulpan, Matka: Magdalena Pulpan z Roudnice)
celou dobu zkouším stáhnout nějaký jejich prohlížeč,ale pc mi to sabotuje. tak nevím...

Děkuji za Váš čas!!
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod Zora » čtv lis 15, 2018 12:11

laca píše:celou dobu zkouším stáhnout nějaký jejich prohlížeč,ale pc mi to sabotuje. tak nevím...
MNě se kramerius neosvědčil, kvůli prohlížeči, který používám, nelze naistalovat jejich doplněk a vše nalezené musím převádět do pdf. V podstatě stejně - neli rychleji a lépe, poslouží právě ta digitální knihovna.
Zkusím se podívat.

Děkuji za Váš čas!!
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"

Příspěvekod Zora » čtv lis 15, 2018 12:22

V rychlosti jsem nenašla nic

Zde je odkaz na zadání.
http://www.digitalniknihovna.cz/mzk/sea ... 25A1n%2522

Nahoře vepsané pouze příjmení, ono bude třeba vyzkoušet různé kombinace Půlpán, Půlpan, Pulpan, Pulpán a podobě i s křestním jménem.
Využívejte uvozovek , případně znaménka +,
Josef Novák,
vyhledá to všechny Josefy Nováky, ale také Josefy a Nováky .

Josef+Novák,
výsledky jsou pouze na texty, kde se tato slova vyskytují současně.

"Josef+Novák"
ještě to zúží výběr tak, aby slova stála poblíž v textu.

Samozřejmě je třeba kombinovat koncovky, tedy pádové tvary.
(Vysvětlivka neumělá, určitě někdo doplní,, opraví, píšu jen o své zkušenosti)

Zkusím pokračovat k večeru...
Z
edit - zapomněla jsem připsat, že jsem zatrhla vlevo
- pouze veřejné,
- pouze noviny a časopisy

a ohraničila jsem období .
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: německy překlad "zum kriminal Gebrauch"- HOTOVO

Příspěvekod laca » stř lis 21, 2018 23:09

Děkuji moc za popsání jednotlivých kroků, ani tak se mi nic nepodařilo dohledat. Ale to nevadí. Díky Vám jsem zase o něco chytřejší.
Děkuji za Váš čas a ochotu..

Laca.
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28


Zpět na Výklad pojmů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 návštevníků