Brandtweinschänker
Napsal: stř říj 17, 2018 13:40
Dobrý den, chci se zeptat na přesný překlad tohoto termínu, Branntwein je kořalka, pálenka a Schänker je šenkýř, hospodský. Nerad bych si vymýšlel zbrusu nové, sice originální, ale nesprávné překlady ve stylu "šenkýř roznášející destiláty". Lze pojem přeložit jako vinopalník? Našel jsem výraz pro vinopalníka jako Brandweinbrenner.
Odkaz na záznam: vpravo druhý odspodu, jedná se o Šimona Neumanna, pachtýře a "Brandtweinschänkera" v Tišnově. Nebo se to spojení Pächter u[nd] Brandtweinschänker myslí ve smyslu jen jako pachtýř pálenice (Brandweinhaus)?
Odkaz na záznam: vpravo druhý odspodu, jedná se o Šimona Neumanna, pachtýře a "Brandtweinschänkera" v Tišnově. Nebo se to spojení Pächter u[nd] Brandtweinschänker myslí ve smyslu jen jako pachtýř pálenice (Brandweinhaus)?