Stránka 1 z 1

Prosím o překlad němčina - Vyřešeno

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 16:48
od georginek
Herr Franz Hanusch, gräflicher Localadjunct des Forstwesens der Herrschaft Geyersberg in Bredau, ehelicher Sohn des Herrn Franz Hanusch, gräflicher Revierjäger in Geyersberg aus Nro. 135 und dessen Eheweib Anna geborene Matschak von Geyersberg aus Nro. 71, beide zur Herrschaft Geyersberg gehörig.
Katholisch - 31 Jahre - unverehelicht
geboren am 04.12.1813 in Stillfried

Josepha, eheliche Tochter des Herrn Joseph Sykora Leinwandhändler von Wildenschwert aus Nro. 262 und dessen Eheweib Paulina geborene Spulak von Geyersberg aus Nro. 77, zur Herrschaft Geyersberg gehörig.
Katholisch – 20 Jahre - unverehelicht

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 17:16
od Zora
hraběcí lokaladjunkt lesním hospodářství (lesnictví) panství G v B. , manželský syn pana F.H, hraběcího Revírjagera - revírník, i G č. 135 a jeho manželky Anny, roz. M z G. č. 71, oba k pnasatví G patřící (poddaní)
31 roku, svobodný (neprovdaný), narozen ....
Josefa, manžeská dcera pana J.S. obchodníka s plátnem z W č. 262 a jeho manželky P. , rozené ... k panství G patřící (poddaní)
20 r, neprovdaná.

Mnoho slov si můžete přeložit samostatně -
třeba zde:
http://www.slovnik.cz/
Z

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 17:20
od georginek
moc děkuji paní Zoro a nevíte Geyersberg bude název našeho města nebo v německu? Děkuji Jirka

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 17:50
od Zora
Inu, myslím si, že když je to v Bredově, snad jde o dnešní Bredůvky, já totiž netuším, odkud, ze které matriky je tento zápis. tak by to mělo být někde v okolí, ale to je bez záruky. Navíc u lesníků se může jednat asi o název hájenky... Z

edit - Nejde náhodou o obec Šedivec? Volným překladem z němčiny.

Zde jako Schedowitz těsně vedle Bredůvky.
https://mapy.cz/19stoleti?x=16.5499914& ... rd&id=7182
Z

Obec Šedivec
Obec Šedivec je malá horská vesnice, položená na kopce, který se táhle zvedá od údolí Tiché Orlice a klesá k Divoké Orlici a Nekořskému potoku. Šedivec se rozkládá u křižovatky silnice č. 11 Žamberk - Jablonné nad Orlicí a silnice č. 360 Letohrad - Klášterec nad Orlicí.

Obec má 196 obyvatel a v dřívějších létech byla převážně zemědělská. V současné době většina obyvatel dojíždí za prací do okolních měst, nejvíce však do Letohradu vzdáleného 4 km.

Po stranách silnice č. 11 na Žamberk se rozkládá les Obora, kde 1,5 km od Šedivce naleznete hájenku. Chloubou kyšpereckého panstva bylo hlouběji v lese leknínové jezírko a dále 0,5 km kulatý remízek. V pozdější době nebylo o jezírko ani kulatý remízek pečováno a oblast postupně zpustla. Po roce 1989 neprojevil nikdo zájem o uvedení do původního pěkného stavu a....
http://www.obecsedivec.cz/

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 18:04
od georginek
Moc moc děkuji tak to nějak bude Jirka

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2018 18:18
od Zora
Omlouvám se, vše je zcela jinak

ženich bydlel v Bredůvce, která patřila ke Kyšperskému panství.
Kyšperk - Geiersberg...
Při čtení Vašeho přepisu jsem nedávala pozor) , nezlobte se.
Ale myslím si, že by se mohlo jednat o onu hájenku, kterou jsem uvedla.
Ještě jednou omluva, Zora

Re: Prosím o překlad němčina

PříspěvekNapsal: pon srp 13, 2018 19:09
od georginek
Zorko moc moc díky Jirka