Stránka 1 z 1

Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750 - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: úte zář 26, 2017 19:04
od Myšpulín
Dobrý den.

Nevím, jestli to patří přímo sem nebo do pomoci při čtení. V matrice Svatý Mouřenec 5 na snímku 285 z 12.9.1750, zde: http://www.portafontium.eu/iipimage/30069156/svaty-mourenec-05_2850-z?x=206&y=267&w=758&h=371 je úmrtí Matyáše Hofmanna, syna Víta. Pohřben 13-tého téhož měsíce. Nevidím zde uvedeno stáří, ale poznámku ab obstetrice baptizatus. Vysvětluji si to jako že zemřel po křtu porodní bábou. Nerozumím však ani úvodnímu textu Vy oriebatur jam moriebatur. Můžete mi pomoci s vysvětlením (či potvrzením) správných termínů (zcela určitě mám v přepisu chyby) a za nasměrování k nalezení jeho narození (které asi v matrice křtěných zřejmě nenajdu)? Za vysvětlení předem děkuji.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: úte zář 26, 2017 22:57
od Zora
to první znamená
pokřtěn od porodní báby
Porodní bába měla možnost v nouzi dítě pokřtít, pokud byl zdravotní stav novorozence velmi špatný a hrozilo, že dítě by se nedožilo křtu v kostele.
narození bych hledala 12. nebo 11. stejného měsíce, mělo by být v matrice, všechny pokřtěné děti se zapisovaly.
Bohužel druhé části nerozumím, ani nevylepším přepis :-(
Z

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: stř zář 27, 2017 13:28
od harmi1930
Oriebatur je od orior, moriebatur od morior, jam je už alebo teraz, vij ale neviem, takze uvodny text by mohol znamenat nieco ako "...este sa len rodi a uz umiera..". ph.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: stř zář 27, 2017 20:06
od Myšpulín
Děkuji mnohokrát Vám oběma. Zoře za potvrzení toho, co jsem si myslel, a Harmimu o pokus o překlad úvodního textu, který to celé potvrzuje. Jen zatím nemohu najít to pokřtění, ale zřejmě v matrice narozených uveden nebyl. Stránka, kde by se měl vyskytovat, je tato: http://www.portafontium.eu/iipimage/30069156/svaty-mourenec-05_1050-n. Ovšem já jej tam nemohu nalézt. Ale třeba jen špatně koukám.

Ještě jednou děkuji.

P.S. Zoro, máte SZ.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: stř zář 27, 2017 21:32
od Věra Mátlová
Harmiho překlad je téměř 100%, v té latině je to v trpném rodě, což se u oriebatur ještě přeložit dá (zrozen) ale u moriebatur už těžko (života zbaven?)
Vij taky netuším, ale protože tam vidím jen jednu tečku, tedy jedno -i-, myslím že by se mohlo jednat o "vix" = ledva, sotva

K chybějícímu křtu: za standardní křest se faře platil poplatek. Když křtila bába v krajní nouzi (a někdy třeba i nenarozené dítě injektáží v lůně matky) tak se asi nic neplatilo - pokud dítě přežilo následoval po pár dnech řádný=placený křest, pokud ne, následoval řádný=placený pohřeb a fara o svůj peníz nepřišla. Takže takový nouzový křest možná někdy ani nemusel být zapsán.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: stř zář 27, 2017 23:03
od Zora
S tím opakováním křtu - to se mně nezdá, bába měla osvědčení - pravomoc - pokřtít z nouze, mnohokrát je to v matrikách uvedeno, nikdy ale ne ve smyslu následného křtu (tebou popsaným jako řádný). (tedy já jsem opakovaný křest farářem nikdy nečetla)
Navíc - dvojí křest - to je velmi neobvyklé, pokud vznikly pochyby, byla ustanovena diecesní "komise", která zkoumala, zda přece jen ke křtu dříve nedošlo.

Spíš mám zkušenost, že dítě, které zemřelo ihned po narození bylo buď zapsáno jen v matrice narozených, nebo jen v matrice zemřelých - většinou s poznámkou o tom, kdy se narodilo, nebo že hned zemřelo.
Z
Z

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: čtv zář 28, 2017 7:49
od Věra Mátlová
Já jsem se v rychlosti nepřesně vyjádřila - ten druhý akt pokud dítě přežilo byl vlastně doplněním potřebných náležitostí, včetně přizvání kmotrů/svědků a následně řádným zapsáním do matriky. Když dítě nepřežilo, tak farář zapsal jen záznam o pokřtění bábou, kmotři chybí. Porod musel být zapsán, jinak matce hrozilo obvinění ze zabití dítěte, které se trestalo smrtí.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: čtv zář 28, 2017 15:10
od Zora
Jasně, to už naprostý souhlas, něco jako doplnění administravních úkonů. :-)))
Z

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750

PříspěvekNapsal: pát zář 29, 2017 16:25
od Myšpulín
Všem ještě jednou děkuji za pomoc.

Re: Výklad pojmu u úmrtí - latina, Šumava, 1750 - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: pon říj 16, 2017 12:16
od zavrelka
Vi oriebatur - rostoucí síla
jam moriebatur - zemřel jsem