VYŘEŠENO - povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 10:58
od Petr--
Dobrý den, narazil jsem u jednoho z předků na povolání "herrschaftl. Getraidmesser", viz odkaz, první řádek, povolání otce:
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=23Má to zřejmě něco společného s měřením obilí (Getreide), předek později pracoval jako panský dráb a jako šafář. O jaké povolání se jedná, co bylo jeho náplní?
Děkuji
Petr
Re: povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 11:37
od Dawid
Dnešním pravopisem "Getreidmesser", jihoněmecký nářeční výraz. Doslova to znamená "měřič obilí" a fakticky jde o osobu, která zopovídá za zásoby obilí - jejich evidenci, prodej, případně nákup. V češtině to spadá pod toho "šafáře".
Re: povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 11:46
od Petr--
Díky moc, zase jsem o něco chytřejší
Re: povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 11:58
od Zora
Dawid píše:Dnešním pravopisem "Getreidmesser", jihoněmecký nářeční výraz. Doslova to znamená "měřič obilí" a fakticky jde o osobu, která zopovídá za zásoby obilí - jejich evidenci, prodej, případně nákup. V češtině to spadá pod toho "šafáře".
Tenhle německý název Getreidmesser profese se tedy z části kryje s latinským granarius, frumentarius?
(česky asi obroční písař, který měl na starosti evidenci obilí - dodávky, prodej, zásoby obilí ... )
Z
Re: VYŘEŠENO - povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 21:47
od Dawid
No, řekl bych, že v češtině přímý ekvivalent nenajdeme, protože jak šafář, tak obroční písař mají (každý tím způsobem, kterým pracuje) na starosti všechny komodity, ne jen specificky obilí.
I když, koneckonců, on i tenhle "Getraidmesser" z Plumlova byl už v tomhle roce 1809 možná ve skutečnosti prostě všeobecný šafář (tak, jako i v jiných zápisech), ne jen někdo určený specificky pro obilí. (Koneckonců, samo slovo "šafář" původně znamenalo někoho, kdo řeší jenom ovce...)
A ano, latinsky jsem našel, že "Getreidemesser" může být "mensor frumentarius".
Re: VYŘEŠENO - povolání Getraidmesser
Napsal:
pát dub 07, 2017 21:54
od Zora
děkuji, nejednalo se mně o konkretizaci "obilí nebo jiné komoditity", šlo mně spíš o to pochopit, co měl kdo na starosti. Šafář zřejmě tedy sklizeň, dodávky, obroční písař pak spíš administrativu a penežní stránku věci s tím spojenou.
Z.