Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO - Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 14:23
od Radix
Jak se prosím překládá slovo Wunschname? Jméno přací?
Měl by to být terminus technicus.
Je to zeměpisné jméno místa, které dostalo název, jak by si lidé přáli, aby se tam žilo, např. Na Radosti, Radostné údolí, Libenthal (Milé údolí), atd.

Re: Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 14:34
od Kašpar
Myslím, že jste si zároveň i odpověděl.
Může to být, jak uvádíte, jméno obce "na přání". Tedy například z "Kotěhůlek" na "Milé údolí"

Re: Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 14:43
od Radix
Děkuji. Jen mně je divné, že když dám do googlu jméno přací, nic to nenajde.

Re: Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 14:51
od Kašpar
Radix píše:Děkuji. Jen mně je divné, že když dám do googlu jméno přací, nic to nenajde.

To je opravdu divné, i na google. https://cs.wikipedia.org/wiki/Vesel%C3%AD
V němčině pár odkazu je, ale jen okrajově https://de.wikipedia.org/wiki/Gottesgabe_%28bei_Schwerin%29

Re: Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 15:00
od Radix
Tak přece něco.
Děkuji, mohu dát vyřešeno.

Re: VYŘEŠENO - Wunschname

PříspěvekNapsal: sob kvě 28, 2016 17:35
od Zora
Jméno obce Veselí (dříve psáno Wesele, Wessele apod.) mělo pravděpodobně vyjadřovat přání, aby na daném místě bylo veselo, dobře (tzv. přací jméno, další možností (podle Schallera, 1789) je, že nešlo o přání, ale o popis – příjemné místo.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Vesel%C3%AD

Ono to spíš funguje v češtině asi jako přací název, název obce na přání, ale máme to v češtině také.

Z