Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO-Bürgerlicher Tuchmachermeister

PříspěvekNapsal: ned pro 13, 2015 13:56
od Cejnar Jaromír
Zdravím,
už jste se někdo setkal s tímto spojením na místě povolání?

Bürgerlicher Tuchmachermeister: německy neumím, takže jen podle slovníku - městský/měšťanský/občanský/buržoazní soukenický mistr. Nevím, jestli se bürgerlicher může překládat jako přídavné jméno.

Napadá mě ještě možnost, že šlo o spojení: "měšťan a mistr soukenický". Narazil jsem totiž i na jiné zápisy, kde je uvedeno pouze Tuchmachermeister, z dalších zápisů např.: Bürger und Kamnnacher; Schneidermeister und Bürger; Bürger und Tuchmacher...

Re: Bürgerlicher Tuchmachermeister

PříspěvekNapsal: ned pro 13, 2015 14:42
od Dawid
Ano, "bürgerlicher" je přídavné jméno (v mužském rodě), v tomhle případě nepochybně doslova "měšťanský", ale opravdu bych skutečný význam viděl prostě jako "měšťan a ..." a žádné zvláštnosti v tom nehledal.

Re: Bürgerlicher Tuchmachermeister

PříspěvekNapsal: ned pro 13, 2015 14:52
od Cejnar Jaromír
Děkuji za odpověď.