také mi to přišlo divné, ale nedaří se mi vymyslet nic jiného, pokud se nejdnalo o určitý termín používaný pouze v té době. zasílám přepis textu kde se vyskytuje právě spojení "bleiber"
Des Sterbens: 2. Jänner 1888
Der Beerbigugng: 2. Jänner 1888
Name: Anonyma Bauer, todtgeboren, eheliche Tochter das Josef Bauer Bleibes und Webers in Mistelholkolern Nro. 7, und der Johanna geboren Böhm aus Mistlhol Nro. 34. Bezirk Krumau
Krankheit: Todtgeboren, Nro. 1, Salzer Arzt
to samé překlad "salzer arzt" solní doktor je asi nepravděpodobné, ale jediné co jsem našla byla zmínka o možnostech držení určitého množství soli a tito lidé tak bývali označování jako salzer. ale je to také divné.
http://digi.ceskearchivy.cz/cs/4194/185 - 2. zápis odspodu!! na stránce je více bauerů.