Fórum pro příznivce genealogie. Hledání předků, tvorba rodokmenů, rady, genealogický software a další.
Miro1 píše:no správně by mělo být spíše ehe., nikoliv ehl. , ale kdoví, jak to pan farář napsal....
teď, když čtu pečlivě znovu i okolní zápisy, tak za tou Františkou vidím:
einer ehe. S des Johann ...
zdá se mi, že i ostatní zápisy v jiných položkách jsou stejné
takže to "S" by také mohl být der Spross, což je potomek
pak by to bylo snad i gramaticky správně, pokud se nepletu, a univerzální pro dcery i syny...
Slunicko76 píše:Miro1 píše:no správně by mělo být spíše ehe., nikoliv ehl. , ale kdoví, jak to pan farář napsal....
teď, když čtu pečlivě znovu i okolní zápisy, tak za tou Františkou vidím:
einer ehe. S des Johann ...
zdá se mi, že i ostatní zápisy v jiných položkách jsou stejné
takže to "S" by také mohl být der Spross, což je potomek
pak by to bylo snad i gramaticky správně, pokud se nepletu, a univerzální pro dcery i syny...
moooc děkuji!taky jsem si myslela, že to bude něco universálního-dítě mi tam ale nesedělo a slovo potomek mne teda vůbec nenapadllo
Slunicko76 píše:Spíš bych souhlasila s POTOMKEM,protože opravdu je to stejna zkratka, jak u muže tak u ženy.
vidím to rovnakoZora píše:Já tam vidím T - jako Tochter.
Navíc se mně zdá, že pokud jde o muže, uvádí se na této stránce vždy plné slovo, tedy Sohn.
U žen je pak vždy jen zkratka T - jako Tochter.
Pokud srovnám S (Sohn) a T ( ve zkratce), jde o dvě různá písmena, z toho usuzuji, že zapisující měl pro písmena S, T vždy jiný zápis písmene .
U uvedeného zápisu s Janem... tam jde taky o dceru
ein Sohn der Františka Honegr, Dienstmadchen in Prag, eine ehl. T (Tochter) des Johann Honegr.....
Na další strany jsem se nedívala, to je na Vás.
Zora
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 11 návštevníků