Pacholek a pohunek - vyřešeno

Zdy by se měl postupně vytvořit slovník pojmů jak v češtině, tak i v jiných jazycích často užívaných jazycích, jako je němčina a latina.

Re: Pacholek a pohunek - vyřešeno

Příspěvekod Brasl » úte srp 05, 2014 23:07

Povolání se udává buď dle vykonávané práce, nebo podle společenského postavení, s prací spojenou.

Diensknecht = služebník.

https://www.bibliaonline.com.br/dutch+czech-bkr/dt/15
https://www.bibliaonline.com.br/dutch+czech-bkr/lc/14

Ve webových slovnících se sice uvádí jak čeledín, tak pacholek i pohůnek. Nepovažuji to za relevantní, všechno to jsou služebníci. Dvojjazyčně psaná Bible je celkem věrohodný zdroj. Tedy obecné označení.

Brasl píše:Našel jsem - "pacholek při cechu" = řádně vyučený, ale v cechovních knihách nezapsaný, proto nemohl být tovaryšem, ale jenom pomocníkem.

Abych nemátl, nevztahuje se tenhle příspěvek ke slovu Diensknecht, ale pouze k cechům. Přitom je na tom patrné, že se dříve používala předložka při, místo dnešního u, v, na. Pacholek při dvoře, při vozu, při koních.
Brasl
 
Příspěvky: 1285
Registrován: stř dub 06, 2011 8:20

Předchozí

Zpět na Výklad pojmů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 16 návštevníků