Stránka 1 z 1

Inquiling - u umrtí

PříspěvekNapsal: pon lis 11, 2013 17:56
od herbert24
Dobrý večer, narazil jsem u umrtí předka na poznámku inquiling, viz odkaz níže, stránka vpravo, 13. august - Joannes Nitsch.
http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=be852f34-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=191
Něco už jsem o tom hledal, nicméně našel jen v angličtině

Inquilinus = tenant or lodger
In villa inquiling = lodger in a villa
Inquiling = should be lodging, if it follows the above

lodger - podnájemník, nocležník

Teď jsou 2 otázky. Zda-li jsem to přečetl správně a jak si to řádně vyložit?
Výše zmíněný Joannes byl kdysi držitel gruntu, ten odprodal synovi, takže něco jako výminkář? nebo, že umřel někde na cestách jako nocležník? Umřel ale ve stejné vesnici, kde strávil celý život.
Díky za případné odpovědi.

Re: Inquiling - u umrtí

PříspěvekNapsal: pon lis 11, 2013 18:23
od Zora
viewtopic.php?f=16&t=5594&p=25537&hilit=inquilini#p25537

Zkuste si neznámé pojmy tady na fóru zadávat do vyhledavače, většinou se to opakuje. Z.

Re: Inquiling - u umrtí

PříspěvekNapsal: pon lis 11, 2013 18:29
od herbert24
Omlouvám se, samozřejmě jsem zkoušel hledat zde na fóru, nicméně jsem hledal inquiling :-), a to mi nic osvětlujícího nenašlo. Díky. Takže téma možno zrušit.

Re: Inquiling - u umrtí

PříspěvekNapsal: pon lis 11, 2013 18:40
od Zora
Naprosto nic se neděje, většinou je třeba výrazy zadávat v latinském tvaru, ne anglicky :-)))
Možná Vás mate vyčtená koncovka, oni zapisující stahovali ...us na konci na takový tvar, který vypadá jako g. Z

Re: Inquiling - u umrtí

PříspěvekNapsal: úte lis 12, 2013 11:47
od herbert24
Zajímavá informace s tím stahováním koncovky. Protože i kolegové na polském serveru, kde jsem prvotní info o inquiling hledal, to nemají moc dobře vysvětleno. Na rozdíl právě od inquilinus. Teď už je jasné proč, když oboje jedním je.